File Manager / wp-content Search Upload New Item Settings File "db5.php" Full path: /home1/epichome/public_html/wp-content/db5.php File size: 60.67 B (60.67 KB bytes) MIME-type: text/x-php Charset: utf-8 Download Open Edit Advanced Editor Back
/home/pharmacy/www/wp-content/plugins/post-slider-wd/languages/wdps-ja.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wdps\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-21 14:16+0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: sliders-notices.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: frontend\n"

#: frontend/views/WDPSViewSlider.php:30
msgid "There is no slider selected or the slider was deleted."
msgstr ""
"そこに選択されていませんギャラリーはありませんかギャラリーが削除されました"

#: frontend/views/WDPSViewSlider.php:47
msgid "There are no posts  in this slider."
msgstr "このスライダーで投稿はありません。"

#: frontend/views/WDPSViewSlider.php:1829
#: frontend/views/WDPSViewSlider.php:1894
msgid "Pause"
msgstr "一時停止します"

#: frontend/views/WDPSViewSlider.php:1862
msgid "Play"
msgstr "再生"

#: sliders-notices.php:188
msgid "Leave A Review?"
msgstr "レビューを残しますか?"

#: sliders-notices.php:189
#, php-format
msgid ""
"We hope you've enjoyed using WordPress %s! Would you consider leaving us a "
"review on WordPress.org?"
msgstr ""
"私たちはあなたのワードプレスを使用して楽しんできた願っています %s! あなたは"
"私たちにWordPress.orgのレビューを残すことを検討しますか?"

#: sliders-notices.php:190
msgid "Sure! I'd love to!"
msgstr "確かに! 是非!"

#: sliders-notices.php:191
msgid "I've already left a review"
msgstr "私はすでにレビューを残してきました"

#: sliders-notices.php:192
msgid "Maybe Later"
msgstr "たぶん後で"

#: sliders-notices.php:193 sliders-notices.php:203
msgid "Never show again"
msgstr "再度表示しません"

#: sliders-notices.php:199
msgid "Hey! How's It Going?"
msgstr "ヘイ! 調子はどう?"

#: sliders-notices.php:200
#, php-format
msgid ""
"Thank you for using WordPress %s! We hope that you've found everything you "
"need, but if you have any questions:"
msgstr ""
"ワードプレスをご利用いただきありがとうございます  %s! ご質問があれば私たち"
"は、あなたが必要なすべてのものを見つけたことを願って、しかし:"

#: sliders-notices.php:201
msgid "Check out User Guide"
msgstr "ユーザーガイドをご覧ください"

#: sliders-notices.php:202
msgid "Get Some Help"
msgstr "いくつかのヘルプを取得"

#~ msgid "There are no posts in this slider."
#~ msgstr "このスライダーで投稿はありません。"

#~ msgid "Share on Facebook"
#~ msgstr "Facebook上で共有しています"

#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Twitterで共有しています"

#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Google+で共有しています"

#~ msgid "Share on Pinterest"
#~ msgstr "Pinterestの上の共有"

#~ msgid "Share on Tumblr"
#~ msgstr "スキの共有"

#~ msgid ""
#~ "Post Slider by 10Web is a responsive plugin, which allows adding sliders to "
#~ "your posts/pages and to custom location."
#~ msgstr ""
#~ "Post Slider by 10Web あなたの記事/ページに、カスタムの場所にスライドを追加する"
#~ "ことができます応答プラグインは、あります。"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "アップデート"

#~ msgid ""
#~ "You can download the latest version of your plugins from your %s "
#~ "account.\n"
#~ "            After deactivate and delete the current version.\n"
#~ "            Install the downloaded latest version of the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのプラグインの最新バージョンをダウンロードすることができますか"
#~ "ら、 %s アカウント。\n"
#~ "後非アクティブにし、現在のバージョンを削除してください。\n"
#~ "プラグインのダウンロード最新バージョンをインストールします。"

#~ msgid "Current version %s"
#~ msgstr "現バージョン %s"

#~ msgid "There is a new %s version"
#~ msgstr "新しいがあります %s バージョン"

#~ msgid "%s is up to date."
#~ msgstr "%s 最新のものです。"

#, fuzzy
#~ msgid "There are no slides in this slider."
#~ msgstr "このギャラリーには画像がありません"

#~ msgid "field is required."
#~ msgstr "フィールドは必須です。"

#~ msgid "This is not a valid email address."
#~ msgstr "これは有効なメールアドレスではありません。"

#~ msgid "There are no images matching your search."
#~ msgstr "検索に一致する画像がありません。"

#~ msgid " item(s)"
#~ msgstr "アイテム"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "最初"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "前"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr " 次へ"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "最後"

#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "最初のページに移動します"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "前のページに移動します"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "の"

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "次のページに移動します"

#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "最後のページに移動します"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "リセットします"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "検索"

#~ msgid "There is no theme selected or the theme was deleted."
#~ msgstr ""
#~ "そこに選択されていませんテーマはありませんかテーマが削除されました"

#~ msgid "There is no album selected or the album was deleted."
#~ msgstr ""
#~ "そこに選択されていませんアルバムはありませんか、アルバムが削除されました"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr " バック"

#~ msgid "Album is empty."
#~ msgstr "アルバムは空です"

#~ msgid "Gallery is empty."
#~ msgstr "ギャラリーは空です"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "もっと"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "非表示にします"

#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "コメントを見る"

#~ msgid "The image has been deleted."
#~ msgstr "画像は削除されました"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "最大化します"

#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "フルスクリーン"

#~ msgid "Show info"
#~ msgstr "情報を表示します"

#~ msgid "Show rating"
#~ msgstr "評価を表示します"

#~ msgid "Open image in original size."
#~ msgstr "元のサイズで画像を開く"

#~ msgid "Download original image"
#~ msgstr "元の画像をダウンロードしてください"

#~ msgid "Hits: "
#~ msgstr "ヒット数:"

#~ msgid "Rated."
#~ msgstr "評価した。"

#~ msgid "Not rated yet."
#~ msgstr "まだ評価されていません。 "

#~ msgid "Votes: "
#~ msgstr "投票: "

#~ msgid "Cancel your rating."
#~ msgstr "あなたの評価をキャンセル。 "

#~ msgid "You have already rated."
#~ msgstr "あなたは既に評価されています"

#~ msgid "Error. Incorrect Verification Code."
#~ msgstr "エラーが発生しました。誤った認証コード。 "

#~ msgid "Hide Comments"
#~ msgstr "コメントを非表示にします"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名前を付けます"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Eメール"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "コメント"

#~ msgid "Verification Code"
#~ msgstr "認証コード"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "提出してください"

#~ msgid "Your comment is awaiting moderation"
#~ msgstr "あなたのコメント承認待ちです "

#~ msgid "Delete Comment"
#~ msgstr "コメントを削除します"

#~ msgid "Show Comments"
#~ msgstr "コメントを表示します"

#~ msgid "Hide info"
#~ msgstr "情報を隠す"

#~ msgid "Hide rating"
#~ msgstr "隠す評価"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "復元します"

#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "フルスクリーンを終了します"